Way to shake a stick at a dead cat.
Way to shake a stick at a dead cat.
I found this in the archives as an appraisal of the-then current state of the site, but don't quite understand the meaning in this particular use.
Your explanations will be very much appreciated.I don't know. But I am guessing that someone was making a joke -- blending together two phrases. More than one way to skin a cat. More (work, phrases or whatever) than we can shake a stick at.
Or, alternatively, "not enough to shake a stick at." Don't hear that much these days.
SS
I went back to that archived period, and it seems to be a joke based not on two, but on three recently-discussed phrases: way to go, enough to shake a stick at, and dead cat bounce.